宁波大学学报(人文科学版)
寧波大學學報(人文科學版)
저파대학학보(인문과학판)
Journal of Ningbo University (Liberal Arts Edition)
2015年
5期
45-51
,共7页
语境构建效能%交传%概念框架能力%在场与不在场
語境構建效能%交傳%概唸框架能力%在場與不在場
어경구건효능%교전%개념광가능력%재장여불재장
contextual construction efficiency%consecutive interpreting%conceptual frame competence%presence and absence
立足变量赋值和范畴分类标准化数据处理,考察交传过程中语境在场参数与不在场参数的概念化方式及其对口译思维能力与绩效的影响,论证口译语境构建的效能。研究发现:(1)语境构建是交传过程的基本概念框架能力,积极范畴、消极范畴和中间范畴表现出区别性特征。(2)单一搭建在场或不在场网络不利于样本的成功,二者的不平衡引起概念突显困难,提示语境构建障碍或为抑制传译水平的隐性因素。(3)语境构建效能受制于在场和不在场的概念化协同效率,口译绩效优化有赖于语境系统作用且这种影响并不局限于单向传译。
立足變量賦值和範疇分類標準化數據處理,攷察交傳過程中語境在場參數與不在場參數的概唸化方式及其對口譯思維能力與績效的影響,論證口譯語境構建的效能。研究髮現:(1)語境構建是交傳過程的基本概唸框架能力,積極範疇、消極範疇和中間範疇錶現齣區彆性特徵。(2)單一搭建在場或不在場網絡不利于樣本的成功,二者的不平衡引起概唸突顯睏難,提示語境構建障礙或為抑製傳譯水平的隱性因素。(3)語境構建效能受製于在場和不在場的概唸化協同效率,口譯績效優化有賴于語境繫統作用且這種影響併不跼限于單嚮傳譯。
립족변량부치화범주분류표준화수거처리,고찰교전과정중어경재장삼수여불재장삼수적개념화방식급기대구역사유능력여적효적영향,론증구역어경구건적효능。연구발현:(1)어경구건시교전과정적기본개념광가능력,적겁범주、소겁범주화중간범주표현출구별성특정。(2)단일탑건재장혹불재장망락불리우양본적성공,이자적불평형인기개념돌현곤난,제시어경구건장애혹위억제전역수평적은성인소。(3)어경구건효능수제우재장화불재장적개념화협동효솔,구역적효우화유뢰우어경계통작용차저충영향병불국한우단향전역。
This article aims at investigating conceptualized operation of presence and absence of interpreting context and its effect to interpreting competence and performance of consecutive interpreters through variable assignment and category classification. The findings are as follows. Firstly, contextual construction represents general conceptual frame competence while distinctive features exist in the active category, the inactive category and the intermediate category. Secondly, since difficult conceptual prominence comes from unbalance of internal subsystems,the simplex networking of presence or absence may not lead to successful interpreting, which suggests that contextual construction barrier might be one of the recessive factors to restrain interpreting level. Thirdly, contextual construction efficiency is affected by synergistic effect of conceptualization of presence and absence as optimization of performance depends on the systematic effect of operation of both while such influence is not restricted to one-way interpreting alone.