求知导刊
求知導刊
구지도간
QiuZhi DaoKan
2015年
16期
117-117,118
,共2页
本科翻译专业%口译教学%词汇
本科翻譯專業%口譯教學%詞彙
본과번역전업%구역교학%사회
英汉词汇除了在文化内涵等方面存在着差异,其用法也有着较大差别。简单来说,英语是拼写文字,汉语是表意文字;英语有曲折变化,汉语没有曲折变化;英语词义比较灵活多变,汉语词义相对稳定严谨;英语动词形态变化复杂,汉语则直观简单。掌握英汉词汇的异同对于作为口译初学者的本科翻译专业学生来说非常重要,是学生语言功底的基本要求。
英漢詞彙除瞭在文化內涵等方麵存在著差異,其用法也有著較大差彆。簡單來說,英語是拼寫文字,漢語是錶意文字;英語有麯摺變化,漢語沒有麯摺變化;英語詞義比較靈活多變,漢語詞義相對穩定嚴謹;英語動詞形態變化複雜,漢語則直觀簡單。掌握英漢詞彙的異同對于作為口譯初學者的本科翻譯專業學生來說非常重要,是學生語言功底的基本要求。
영한사회제료재문화내함등방면존재착차이,기용법야유착교대차별。간단래설,영어시병사문자,한어시표의문자;영어유곡절변화,한어몰유곡절변화;영어사의비교령활다변,한어사의상대은정엄근;영어동사형태변화복잡,한어칙직관간단。장악영한사회적이동대우작위구역초학자적본과번역전업학생래설비상중요,시학생어언공저적기본요구。