小作家选刊
小作傢選刊
소작가선간
xiaozuojia xuankan
2015年
24期
4-5
,共2页
译前准备%口译%口译员
譯前準備%口譯%口譯員
역전준비%구역%구역원
口译是一种高强度、高难度的跨语言、跨文化交际活动,它要求医院在两种语言之间转换,包括理解、对源语的记忆、目标语言的产出.在一定的时间限制内作出高效的工作,这就要求译员需做好充分的译前准备.而译前准备工作的展开可以分为长期和短期.
口譯是一種高彊度、高難度的跨語言、跨文化交際活動,它要求醫院在兩種語言之間轉換,包括理解、對源語的記憶、目標語言的產齣.在一定的時間限製內作齣高效的工作,這就要求譯員需做好充分的譯前準備.而譯前準備工作的展開可以分為長期和短期.
구역시일충고강도、고난도적과어언、과문화교제활동,타요구의원재량충어언지간전환,포괄리해、대원어적기억、목표어언적산출.재일정적시간한제내작출고효적공작,저취요구역원수주호충분적역전준비.이역전준비공작적전개가이분위장기화단기.