佳木斯职业学院学报
佳木斯職業學院學報
가목사직업학원학보
Journal of Juamjusi Education Institute
2015年
9期
358-358
,共1页
《论语译注》%逝%讱
《論語譯註》%逝%讱
《론어역주》%서%인
"the analects of Confucius"%passed%cautious
本文主要是对杨伯峻《论语译注》中的欠妥当的两个词语“逝”、“讱”进行了重新的解释,认为“逝”是“往”;“讱”是“语言谨慎”。本文主要通过考其本源,借助字典辞书的帮助,并且比较其在其他文献中所用的意思,综合各种方法,希望求得更加贴切的解释。
本文主要是對楊伯峻《論語譯註》中的欠妥噹的兩箇詞語“逝”、“讱”進行瞭重新的解釋,認為“逝”是“往”;“讱”是“語言謹慎”。本文主要通過攷其本源,藉助字典辭書的幫助,併且比較其在其他文獻中所用的意思,綜閤各種方法,希望求得更加貼切的解釋。
본문주요시대양백준《론어역주》중적흠타당적량개사어“서”、“인”진행료중신적해석,인위“서”시“왕”;“인”시“어언근신”。본문주요통과고기본원,차조자전사서적방조,병차비교기재기타문헌중소용적의사,종합각충방법,희망구득경가첩절적해석。
This article reinterpreted the two words "death", "cautious" in Yang Bo-jun’s "the analects of Confucius", think "death" is "passed"; "cautious" is the " cautious language". In this paper, by studying its origin, with the help of a dictionary dictionaries, used in the other literature by comparing the mean, comprehensive methods, hope to get more fitting to explain.