读写算(教育教学研究)
讀寫算(教育教學研究)
독사산(교육교학연구)
Duyuxie
2015年
34期
349-351
,共3页
旅游文本英译%生态翻译%适应选择论%翻译策略
旅遊文本英譯%生態翻譯%適應選擇論%翻譯策略
여유문본영역%생태번역%괄응선택론%번역책략
Chinese -English translation of tourism literature%eco -translatology%adaptation and selection%translation strategies
随着我国改革开放与对外交流的不断深化,旅游文献翻译对促进中外文化交流,推动文化发展与传承,正逐步发挥着越来越重要的作用。本文根据生态翻译学的三维转换方法,对《张家界探奇》英译中的生态内涵进行充分解读,进而指出:旅游文本翻译在于采取恰当策略重构译文生态。
隨著我國改革開放與對外交流的不斷深化,旅遊文獻翻譯對促進中外文化交流,推動文化髮展與傳承,正逐步髮揮著越來越重要的作用。本文根據生態翻譯學的三維轉換方法,對《張傢界探奇》英譯中的生態內涵進行充分解讀,進而指齣:旅遊文本翻譯在于採取恰噹策略重構譯文生態。
수착아국개혁개방여대외교류적불단심화,여유문헌번역대촉진중외문화교류,추동문화발전여전승,정축보발휘착월래월중요적작용。본문근거생태번역학적삼유전환방법,대《장가계탐기》영역중적생태내함진행충분해독,진이지출:여유문본번역재우채취흡당책략중구역문생태。
With the deepening of China’s opening up and foreign exchange,the translation of tourist literature is playing an in-creasingly important role in the promotion of cultural exchanges between China and other countries.By applying the multi -dimensions adaptation from language dimension,culture dimension and communication dimension,this research deeply studies the ecological conno-tation on Chinese -English Translation of the Exploration of Zhang Jia Jie and further emphasizes the significance of adopting appropri-ate strategics to restructure the eco -environment of translation in tourism literature.