合肥学院学报(社会科学版)
閤肥學院學報(社會科學版)
합비학원학보(사회과학판)
Journal of Hefei University (Social Sciences)
2015年
5期
70-74
,共5页
翻译%明晰化%措辞%句式%互文
翻譯%明晰化%措辭%句式%互文
번역%명석화%조사%구식%호문
translation%distinction%wording%sentence structure%inter-textuality
明晰化翻译策略是一种将信息以比原文更加清楚、明白的形式呈现在译文的翻译策略。无论是英译汉还是汉译英,明晰化都是一种有效而且普遍运用的方法,主要包括措辞的准确性、句式的梳理、互文信息的释义三个方面。措辞的准确性通过准确选词,使译文更好地传达原文的意蕴;句式的梳理主要体现在对原文不够严密的逻辑关系进行明确的逻辑认定;互文信息的释义则通过解释原作的互文信息,使缺少原作文化背景的译文读者能对译作产生与原作读者对原作一样的理解。
明晰化翻譯策略是一種將信息以比原文更加清楚、明白的形式呈現在譯文的翻譯策略。無論是英譯漢還是漢譯英,明晰化都是一種有效而且普遍運用的方法,主要包括措辭的準確性、句式的梳理、互文信息的釋義三箇方麵。措辭的準確性通過準確選詞,使譯文更好地傳達原文的意蘊;句式的梳理主要體現在對原文不夠嚴密的邏輯關繫進行明確的邏輯認定;互文信息的釋義則通過解釋原作的互文信息,使缺少原作文化揹景的譯文讀者能對譯作產生與原作讀者對原作一樣的理解。
명석화번역책략시일충장신식이비원문경가청초、명백적형식정현재역문적번역책략。무론시영역한환시한역영,명석화도시일충유효이차보편운용적방법,주요포괄조사적준학성、구식적소리、호문신식적석의삼개방면。조사적준학성통과준학선사,사역문경호지전체원문적의온;구식적소리주요체현재대원문불구엄밀적라집관계진행명학적라집인정;호문신식적석의칙통과해석원작적호문신식,사결소원작문화배경적역문독자능대역작산생여원작독자대원작일양적리해。
Distinction strategy in translation is to show information in clearer and more easily un‐derstandable way than the original text .In both Chinese‐English and English‐Chinese transla‐tion ,distinction strategy is efficient and commonly used .It is unavoidable to lose some mean‐ing or original meaning in translation ,but distinction strategy can help to enlighten the mean‐ing .This strategy includes:accuracy of choice or words ,adjustment of sentence patterns and paraphrasing of inter‐textuality .