怀化学院学报
懷化學院學報
부화학원학보
Journal of Huaihua University
2015年
8期
112-115
,共4页
商务英语%词块特征%汉译
商務英語%詞塊特徵%漢譯
상무영어%사괴특정%한역
business English%characteristics of lexical chunks%translation
商务英语词块有着专业性强、大量使用多词组合和惯用表达式词块以及时代性强的特点。在商务英语翻译中,词块翻译的准确与否直接影响商务文本的翻译质量。在分析商务英语词块特征的基础上探讨其汉译方法。
商務英語詞塊有著專業性彊、大量使用多詞組閤和慣用錶達式詞塊以及時代性彊的特點。在商務英語翻譯中,詞塊翻譯的準確與否直接影響商務文本的翻譯質量。在分析商務英語詞塊特徵的基礎上探討其漢譯方法。
상무영어사괴유착전업성강、대량사용다사조합화관용표체식사괴이급시대성강적특점。재상무영어번역중,사괴번역적준학여부직접영향상무문본적번역질량。재분석상무영어사괴특정적기출상탐토기한역방법。
Business English lexical chunks include a large number of business terms , polywords and institutional expressions as well as newly emerging lexical chunks . Proper translation of lexical chunks plays an essential role in business text translation . Based on the above characteristics , this paper explores the ways for translating business English lexical chunks into Chinese .