燕山大学学报(哲学社会科学版)
燕山大學學報(哲學社會科學版)
연산대학학보(철학사회과학판)
Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Edition)
2015年
3期
72-77
,共6页
残雪小说%英译%《黄泥街》
殘雪小說%英譯%《黃泥街》
잔설소설%영역%《황니가》
Can Xue%English Translation%The Yellow Mud Street
残雪是我国新时期先锋派代表作家,她的作品在国内有一定知名度和认可度,但在海外的反响显然更加令人瞩目:在法国被译介,在日本受推崇,在美国也获得很高评价。到目前为止,仅在美国,残雪就有6部作品被翻译成英文出版,成为被翻译、出版最多的新时期中国作家之一。文章尝试以残雪的处女作《黄泥街》及其英文版 The Yellow Mud Street 为研究案例,通过考察残雪作品在中国和美国的不同接受,探求造成这种差异的具体原因,由此管中窥豹,探讨中国当代文学作品在英语世界的译介与接受。
殘雪是我國新時期先鋒派代錶作傢,她的作品在國內有一定知名度和認可度,但在海外的反響顯然更加令人矚目:在法國被譯介,在日本受推崇,在美國也穫得很高評價。到目前為止,僅在美國,殘雪就有6部作品被翻譯成英文齣版,成為被翻譯、齣版最多的新時期中國作傢之一。文章嘗試以殘雪的處女作《黃泥街》及其英文版 The Yellow Mud Street 為研究案例,通過攷察殘雪作品在中國和美國的不同接受,探求造成這種差異的具體原因,由此管中窺豹,探討中國噹代文學作品在英語世界的譯介與接受。
잔설시아국신시기선봉파대표작가,저적작품재국내유일정지명도화인가도,단재해외적반향현연경가령인촉목:재법국피역개,재일본수추숭,재미국야획득흔고평개。도목전위지,부재미국,잔설취유6부작품피번역성영문출판,성위피번역、출판최다적신시기중국작가지일。문장상시이잔설적처녀작《황니가》급기영문판 The Yellow Mud Street 위연구안례,통과고찰잔설작품재중국화미국적불동접수,탐구조성저충차이적구체원인,유차관중규표,탐토중국당대문학작품재영어세계적역개여접수。
Can Xue, a representative of Chinaˊs Avant-garde writers in the New Era, is known as a writer in her motherland, but enjoys greater popularity abroad. Her works have been translated into French and Japanese and won acclaims in those countries. They are also translated and well-received in the English world. In the United States alone, at least 6 of her works have been translated into English, making her one of the most translated New Era Chinese writers there. This paper intends to explore the different receptions of Can Xue ˊ s novel Huangni jie in Chinese mainland and its English version The Yellow Mud Street in the US, trying to find out the reasons behind such a difference. It is hoped that the present research can shed some light on contemporary Chi?nese literature translation into the English world.