湖北函授大学学报
湖北函授大學學報
호북함수대학학보
Journal of Hubei Correspondence University
2015年
17期
144-145
,共2页
中西文化%文化差异%桂林旅游博览会%外宣文本%翻译
中西文化%文化差異%桂林旅遊博覽會%外宣文本%翻譯
중서문화%문화차이%계림여유박람회%외선문본%번역
Chinese and western culture%cultural differences%Guilin tourism expo%publicity texts%translation
随着中国社会文化的不断提高,在国际上的影响也越来越大,众多国外的游客纷纷来到中国旅游。然而,不同国度之间的思想文化存在着很大的差异,这就要求文化交流必须建立在一个强有力的媒介之上,因而,旅游外宣文本翻译的作用至关重要。在进行外宣文本翻译时,译者应该以受众为中心,在原文文本的基础上进行合理转换,从而向受众准确地传达出本国文化信息。本文以中国桂林国际旅游博览会外宣文本翻译为基础,分析旅游外宣翻译中的文化信息,探讨旅游外宣翻译中文化信息的传达方法。
隨著中國社會文化的不斷提高,在國際上的影響也越來越大,衆多國外的遊客紛紛來到中國旅遊。然而,不同國度之間的思想文化存在著很大的差異,這就要求文化交流必鬚建立在一箇彊有力的媒介之上,因而,旅遊外宣文本翻譯的作用至關重要。在進行外宣文本翻譯時,譯者應該以受衆為中心,在原文文本的基礎上進行閤理轉換,從而嚮受衆準確地傳達齣本國文化信息。本文以中國桂林國際旅遊博覽會外宣文本翻譯為基礎,分析旅遊外宣翻譯中的文化信息,探討旅遊外宣翻譯中文化信息的傳達方法。
수착중국사회문화적불단제고,재국제상적영향야월래월대,음다국외적유객분분래도중국여유。연이,불동국도지간적사상문화존재착흔대적차이,저취요구문화교류필수건립재일개강유력적매개지상,인이,여유외선문본번역적작용지관중요。재진행외선문본번역시,역자응해이수음위중심,재원문문본적기출상진행합리전환,종이향수음준학지전체출본국문화신식。본문이중국계림국제여유박람회외선문본번역위기출,분석여유외선번역중적문화신식,탐토여유외선번역중문화신식적전체방법。
With the continuous improvement of social culture in China and growing international influence,more and more for-eign tourists come to China for traveling.However,there are great differences between Chinese and western culture,which re-quires cultural exchanges to have a strong media support,therefore,the translation of tourism publicity texts play a very impor-tant role.In the translation of publicity texts,the translator should follow the audience -centered principle and proper process-ing of the original text in order to achieve the ultimate goal to accurately convey their own distinctive culture information.On the basis on the foreign publicity text translation of China guilin international tourism expo,this paper makes analysis of tourism translation of cultural information and communication of cultural information in tourism translation.