校园英语(中旬)
校園英語(中旬)
교완영어(중순)
English on Campus
2015年
9期
231-232
,共2页
文化差异%英美文学作品%翻译策略
文化差異%英美文學作品%翻譯策略
문화차이%영미문학작품%번역책략
当前,在文化传播日益频繁的背景下,英美优秀的文学作品越来越受到国人的关注,然而,在获取英美文学作品的真实内涵过程中,对作品的翻译工作提出了新的要求,只有翻译过程中灵活把握作品本身的文化内涵,才能领会文学作品的精神实质.作者以文化差异为背景,对英美文学作品翻译过程中的细节进行剖析,借助有效的翻译策略推进差异性文化的通约,揭示英美文学作品的本真.
噹前,在文化傳播日益頻繁的揹景下,英美優秀的文學作品越來越受到國人的關註,然而,在穫取英美文學作品的真實內涵過程中,對作品的翻譯工作提齣瞭新的要求,隻有翻譯過程中靈活把握作品本身的文化內涵,纔能領會文學作品的精神實質.作者以文化差異為揹景,對英美文學作品翻譯過程中的細節進行剖析,藉助有效的翻譯策略推進差異性文化的通約,揭示英美文學作品的本真.
당전,재문화전파일익빈번적배경하,영미우수적문학작품월래월수도국인적관주,연이,재획취영미문학작품적진실내함과정중,대작품적번역공작제출료신적요구,지유번역과정중령활파악작품본신적문화내함,재능령회문학작품적정신실질.작자이문화차이위배경,대영미문학작품번역과정중적세절진행부석,차조유효적번역책략추진차이성문화적통약,게시영미문학작품적본진.