淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)
淮陰師範學院學報(哲學社會科學版)
회음사범학원학보(철학사회과학판)
Journal of Huaiyin Teachers College (Social Sciences Edition)
2015年
5期
664-667
,共4页
翻译伦理%矛盾性%忠实%达旨
翻譯倫理%矛盾性%忠實%達旨
번역윤리%모순성%충실%체지
《〈天演论〉译例言》中的翻译思想存在明显的矛盾之处:严复一方面说“达旨”与“信”不同,是“非正法”,并提醒后来人不要模仿,另一方面却又辩解说“为达,即所以为信也”,强调“达旨”和“信”并不矛盾。这种思想上的矛盾性折射出的是严复作为译者和作为维新派的社会启蒙者双重身份之间的矛盾,体现了严复想在这两种身份之间取得平衡的愿望。
《〈天縯論〉譯例言》中的翻譯思想存在明顯的矛盾之處:嚴複一方麵說“達旨”與“信”不同,是“非正法”,併提醒後來人不要模倣,另一方麵卻又辯解說“為達,即所以為信也”,彊調“達旨”和“信”併不矛盾。這種思想上的矛盾性摺射齣的是嚴複作為譯者和作為維新派的社會啟矇者雙重身份之間的矛盾,體現瞭嚴複想在這兩種身份之間取得平衡的願望。
《〈천연론〉역례언》중적번역사상존재명현적모순지처:엄복일방면설“체지”여“신”불동,시“비정법”,병제성후래인불요모방,령일방면각우변해설“위체,즉소이위신야”,강조“체지”화“신”병불모순。저충사상상적모순성절사출적시엄복작위역자화작위유신파적사회계몽자쌍중신빈지간적모순,체현료엄복상재저량충신빈지간취득평형적원망。