湖南邮电职业技术学院学报
湖南郵電職業技術學院學報
호남유전직업기술학원학보
Journal of Changsha Telecommunications and Technology Vocational College
2015年
3期
113-117
,共5页
创造性叛逆%文化%翻译策略
創造性叛逆%文化%翻譯策略
창조성반역%문화%번역책략
creative treason%culture%translation strategy
翻译不仅是语际转换的过程,它还是一种跨文化交际模式,翻译中必然时刻体现两种不同文化的碰撞与融合。翻译创造了原语文本在另一文化系统中的形象。文章以埃斯卡皮创造性叛逆翻译理论为依托,以葛浩文对莫言《丰乳肥臀》的译本为个案,分析了《丰乳肥臀》英译本中文化因素的翻译策略,进一步探讨影响译者翻译策略的因素,指出译者将源语文本引入译入语文化语境,很多情况下是对源语文本进行的“创造性叛逆”。
翻譯不僅是語際轉換的過程,它還是一種跨文化交際模式,翻譯中必然時刻體現兩種不同文化的踫撞與融閤。翻譯創造瞭原語文本在另一文化繫統中的形象。文章以埃斯卡皮創造性叛逆翻譯理論為依託,以葛浩文對莫言《豐乳肥臀》的譯本為箇案,分析瞭《豐乳肥臀》英譯本中文化因素的翻譯策略,進一步探討影響譯者翻譯策略的因素,指齣譯者將源語文本引入譯入語文化語境,很多情況下是對源語文本進行的“創造性叛逆”。
번역불부시어제전환적과정,타환시일충과문화교제모식,번역중필연시각체현량충불동문화적팽당여융합。번역창조료원어문본재령일문화계통중적형상。문장이애사잡피창조성반역번역이론위의탁,이갈호문대막언《봉유비둔》적역본위개안,분석료《봉유비둔》영역본중문화인소적번역책략,진일보탐토영향역자번역책략적인소,지출역자장원어문본인입역입어문화어경,흔다정황하시대원어문본진행적“창조성반역”。
Translation is not only an inter-lingual transformation, and more important, it is an intercultural communication, which inevitably bears clashes and fusions across different cultures. Translation creates a different image of source text in another cultural system. The author of this article endeavors to analyze Howard Goldblatt's translation strategy of cultural elements in Mo Yan’s novel Big Breasts and Wide Hips, and explore those factors that influence the translator’s translating choices, based on the notion“Translation is always a sort of creative treason”put forward by French literary sociologist Robert Escarpit, holds that when a translator introduces the source text into the target text, in some cases he is conducting a“creative treason”against the source text.