北方文学(中旬刊)
北方文學(中旬刊)
북방문학(중순간)
Northern Literature
2015年
6期
119-120
,共2页
关联理论%诗歌翻译%变通%许渊冲
關聯理論%詩歌翻譯%變通%許淵遲
관련이론%시가번역%변통%허연충
关联理论作为语言交际理论,给翻译提供了理论框架;最佳关联的原则,决定翻译意图.诗歌翻译,为求得最大关联,必然涉及变通的问题.许渊冲,是我国著名的翻译家,从关联理论视角来对比分析其诗歌翻译,具有重要的文学和理论价值.
關聯理論作為語言交際理論,給翻譯提供瞭理論框架;最佳關聯的原則,決定翻譯意圖.詩歌翻譯,為求得最大關聯,必然涉及變通的問題.許淵遲,是我國著名的翻譯傢,從關聯理論視角來對比分析其詩歌翻譯,具有重要的文學和理論價值.
관련이론작위어언교제이론,급번역제공료이론광가;최가관련적원칙,결정번역의도.시가번역,위구득최대관련,필연섭급변통적문제.허연충,시아국저명적번역가,종관련이론시각래대비분석기시가번역,구유중요적문학화이론개치.