北方文学(下旬刊)
北方文學(下旬刊)
북방문학(하순간)
Northern Literature
2015年
7期
138-138
,共1页
阿迪来木·迪力夏提
阿迪來木·迪力夏提
아적래목·적력하제
汉维翻译%文化意识%翻译策略
漢維翻譯%文化意識%翻譯策略
한유번역%문화의식%번역책략
翻译是将语言符号携带的文化信息通过另外一种语言符号传达出来的过程,因此翻译中本质问题并不是语言的传达,而且将两种语言深处的文化差异通过合理的翻译策略衔接起来。基于此,本文试图从翻译者的文化意识入手,接着分别从习俗文化差异、地域文化差异与宗教文化差异三个方面对维汉翻译分析,就汉维文化差异和翻译技巧做进一步的探究。
翻譯是將語言符號攜帶的文化信息通過另外一種語言符號傳達齣來的過程,因此翻譯中本質問題併不是語言的傳達,而且將兩種語言深處的文化差異通過閤理的翻譯策略銜接起來。基于此,本文試圖從翻譯者的文化意識入手,接著分彆從習俗文化差異、地域文化差異與宗教文化差異三箇方麵對維漢翻譯分析,就漢維文化差異和翻譯技巧做進一步的探究。
번역시장어언부호휴대적문화신식통과령외일충어언부호전체출래적과정,인차번역중본질문제병불시어언적전체,이차장량충어언심처적문화차이통과합리적번역책략함접기래。기우차,본문시도종번역자적문화의식입수,접착분별종습속문화차이、지역문화차이여종교문화차이삼개방면대유한번역분석,취한유문화차이화번역기교주진일보적탐구。