中国海洋大学学报(社会科学版)
中國海洋大學學報(社會科學版)
중국해양대학학보(사회과학판)
Journal of Ocean University of China (Social Sciences Edition)
2015年
4期
113-117
,共5页
翻译认知过程%内向传播%主我%客我
翻譯認知過程%內嚮傳播%主我%客我
번역인지과정%내향전파%주아%객아
本文以传播学或跨文化交际学为借鉴,以认知语言学、认知心理学为理论基础,探讨译者翻译思维运作模式.翻译核心认知过程是译者作为源语语篇读者、译者、译语语篇读者三重身份于一身的内向传播过程,是“主我”与“客我”的对话过程,是三重身份间的交流、反馈与修正过程.
本文以傳播學或跨文化交際學為藉鑒,以認知語言學、認知心理學為理論基礎,探討譯者翻譯思維運作模式.翻譯覈心認知過程是譯者作為源語語篇讀者、譯者、譯語語篇讀者三重身份于一身的內嚮傳播過程,是“主我”與“客我”的對話過程,是三重身份間的交流、反饋與脩正過程.
본문이전파학혹과문화교제학위차감,이인지어언학、인지심이학위이론기출,탐토역자번역사유운작모식.번역핵심인지과정시역자작위원어어편독자、역자、역어어편독자삼중신빈우일신적내향전파과정,시“주아”여“객아”적대화과정,시삼중신빈간적교류、반궤여수정과정.