牡丹江教育学院学报
牡丹江教育學院學報
모단강교육학원학보
Journal of Mudanjiang College of Education
2015年
9期
86-87
,共2页
双语词典%概念意义%语用意义%文化意义%翻译
雙語詞典%概唸意義%語用意義%文化意義%翻譯
쌍어사전%개념의의%어용의의%문화의의%번역
翻译离不开词典,翻译也不是照搬词典释义。翻译实践中,译者可以充分利用双语词典的对等词和释义,确定词语的概念意义;利用词典的语用标签、用法说明等,结合例证翻译,尤其是具有文化内涵的例证及翻译,确定词语的语用意义及文化意义,再结合译文的具体语境,发挥译者的主观能动性和创造性,翻译出合适的译文。
翻譯離不開詞典,翻譯也不是照搬詞典釋義。翻譯實踐中,譯者可以充分利用雙語詞典的對等詞和釋義,確定詞語的概唸意義;利用詞典的語用標籤、用法說明等,結閤例證翻譯,尤其是具有文化內涵的例證及翻譯,確定詞語的語用意義及文化意義,再結閤譯文的具體語境,髮揮譯者的主觀能動性和創造性,翻譯齣閤適的譯文。
번역리불개사전,번역야불시조반사전석의。번역실천중,역자가이충분이용쌍어사전적대등사화석의,학정사어적개념의의;이용사전적어용표첨、용법설명등,결합예증번역,우기시구유문화내함적예증급번역,학정사어적어용의의급문화의의,재결합역문적구체어경,발휘역자적주관능동성화창조성,번역출합괄적역문。