安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
Anhui Literature
2015年
9期
124,128
,共2页
创译%创译与翻译差别分析%译者自由度
創譯%創譯與翻譯差彆分析%譯者自由度
창역%창역여번역차별분석%역자자유도
近年来,创译走进了公众的视野,并在广告、市场营销、网络游戏推广等众多领域崭露头角.作为翻译的一个新兴的分支,创译正以一股势不可挡的力量在翻译市场崛起.本文通过简要对比创译和翻译的差异性引出在创译过程中译者翻译的自由度问题,并简要论述译者在创译过程中如何发挥创意自由度而不失真,也不会将创意发挥超过限度.
近年來,創譯走進瞭公衆的視野,併在廣告、市場營銷、網絡遊戲推廣等衆多領域嶄露頭角.作為翻譯的一箇新興的分支,創譯正以一股勢不可擋的力量在翻譯市場崛起.本文通過簡要對比創譯和翻譯的差異性引齣在創譯過程中譯者翻譯的自由度問題,併簡要論述譯者在創譯過程中如何髮揮創意自由度而不失真,也不會將創意髮揮超過限度.
근년래,창역주진료공음적시야,병재엄고、시장영소、망락유희추엄등음다영역참로두각.작위번역적일개신흥적분지,창역정이일고세불가당적역량재번역시장굴기.본문통과간요대비창역화번역적차이성인출재창역과정중역자번역적자유도문제,병간요논술역자재창역과정중여하발휘창의자유도이불실진,야불회장창의발휘초과한도.