日语学习与研究
日語學習與研究
일어학습여연구
Journal of Japanese Language Study and Research
2015年
4期
111-119
,共9页
竹内好%鲁迅作品%归化%翻译风格
竹內好%魯迅作品%歸化%翻譯風格
죽내호%로신작품%귀화%번역풍격
竹内好解读鲁迅及其鲁迅翻译作品在日本传播甚广,影响十分深远.竹内好鲁迅作品翻译的最大特点是他是在已经形成了独有的鲁迅观后才开始进行作品翻译的.所以,其翻译作品也明显带有“竹内鲁迅”的色彩.分析其翻译特征有助于了解鲁迅作品在日本的传播途径,以及不同翻译风格对作品形象重塑所起的作用.为此,本文引入“异化”与“归化”的概念,通过具体分析竹内好的译文,进一步探究竹内好的翻译特征,剖析其特征形成的深层原因.通过分析,发现他对鲁迅作品的翻译,以及在翻译中的“误译”均与其独特的鲁迅观有十分密切的关系.
竹內好解讀魯迅及其魯迅翻譯作品在日本傳播甚廣,影響十分深遠.竹內好魯迅作品翻譯的最大特點是他是在已經形成瞭獨有的魯迅觀後纔開始進行作品翻譯的.所以,其翻譯作品也明顯帶有“竹內魯迅”的色綵.分析其翻譯特徵有助于瞭解魯迅作品在日本的傳播途徑,以及不同翻譯風格對作品形象重塑所起的作用.為此,本文引入“異化”與“歸化”的概唸,通過具體分析竹內好的譯文,進一步探究竹內好的翻譯特徵,剖析其特徵形成的深層原因.通過分析,髮現他對魯迅作品的翻譯,以及在翻譯中的“誤譯”均與其獨特的魯迅觀有十分密切的關繫.
죽내호해독로신급기로신번역작품재일본전파심엄,영향십분심원.죽내호로신작품번역적최대특점시타시재이경형성료독유적로신관후재개시진행작품번역적.소이,기번역작품야명현대유“죽내로신”적색채.분석기번역특정유조우료해로신작품재일본적전파도경,이급불동번역풍격대작품형상중소소기적작용.위차,본문인입“이화”여“귀화”적개념,통과구체분석죽내호적역문,진일보탐구죽내호적번역특정,부석기특정형성적심층원인.통과분석,발현타대로신작품적번역,이급재번역중적“오역”균여기독특적로신관유십분밀절적관계.