湖南人文科技学院学报
湖南人文科技學院學報
호남인문과기학원학보
Journal of Hunan University of Humanities Science and Technology
2015年
4期
70-74
,共5页
构式语法理论%英汉被动构式%认知对比
構式語法理論%英漢被動構式%認知對比
구식어법이론%영한피동구식%인지대비
基于人类的认知共性,英汉被动构式在总体上表现出一些共性,然而在具体的演变过程、句式结构和语义方面也呈现出一定的差异.从英汉被动构式的演化过程、句式分析、理想化认知模型和语义限制这四个方面对英汉被动构式进行系统性的对比,研究表明:英汉被动构式“NP1(受事)+be+V-ed +by +NP2(施事)”和“名词词组1(受事)+被+名词词组2(施事)+及物动词”可以高度抽象化为“名词短语1(受事)+谓语动词”;英语和汉语在被动句的要求上基本一致,但在汉语中,被动句可表示强烈的感情色彩和遭受意义,而英语的被动句则不行.英汉被动构式在理想化认知模型的构成以及语义限制条件方面存在差异.
基于人類的認知共性,英漢被動構式在總體上錶現齣一些共性,然而在具體的縯變過程、句式結構和語義方麵也呈現齣一定的差異.從英漢被動構式的縯化過程、句式分析、理想化認知模型和語義限製這四箇方麵對英漢被動構式進行繫統性的對比,研究錶明:英漢被動構式“NP1(受事)+be+V-ed +by +NP2(施事)”和“名詞詞組1(受事)+被+名詞詞組2(施事)+及物動詞”可以高度抽象化為“名詞短語1(受事)+謂語動詞”;英語和漢語在被動句的要求上基本一緻,但在漢語中,被動句可錶示彊烈的感情色綵和遭受意義,而英語的被動句則不行.英漢被動構式在理想化認知模型的構成以及語義限製條件方麵存在差異.
기우인류적인지공성,영한피동구식재총체상표현출일사공성,연이재구체적연변과정、구식결구화어의방면야정현출일정적차이.종영한피동구식적연화과정、구식분석、이상화인지모형화어의한제저사개방면대영한피동구식진행계통성적대비,연구표명:영한피동구식“NP1(수사)+be+V-ed +by +NP2(시사)”화“명사사조1(수사)+피+명사사조2(시사)+급물동사”가이고도추상화위“명사단어1(수사)+위어동사”;영어화한어재피동구적요구상기본일치,단재한어중,피동구가표시강렬적감정색채화조수의의,이영어적피동구칙불행.영한피동구식재이상화인지모형적구성이급어의한제조건방면존재차이.