课程教育研究(新教师教学)
課程教育研究(新教師教學)
과정교육연구(신교사교학)
Course Education Research
2015年
25期
276-276
,共1页
接受美学%《人生颂》%诗歌翻译
接受美學%《人生頌》%詩歌翻譯
접수미학%《인생송》%시가번역
诗歌是民族语言的精华,其翻译也是极其不易的。接受美学为诗歌赏析及翻译提供了新的视角。作为最早传入我国的英语诗歌,《人生颂》有多个汉译本存在。在接受美学视角下,探究《人生颂》三个汉译本译者审美及读者关照的不同,对未来诗歌翻译具有重大意义。
詩歌是民族語言的精華,其翻譯也是極其不易的。接受美學為詩歌賞析及翻譯提供瞭新的視角。作為最早傳入我國的英語詩歌,《人生頌》有多箇漢譯本存在。在接受美學視角下,探究《人生頌》三箇漢譯本譯者審美及讀者關照的不同,對未來詩歌翻譯具有重大意義。
시가시민족어언적정화,기번역야시겁기불역적。접수미학위시가상석급번역제공료신적시각。작위최조전입아국적영어시가,《인생송》유다개한역본존재。재접수미학시각하,탐구《인생송》삼개한역본역자심미급독자관조적불동,대미래시가번역구유중대의의。