读写算(教育教学研究)
讀寫算(教育教學研究)
독사산(교육교학연구)
Duyuxie
2015年
43期
267-267
,共1页
认知%直译%意译%英汉习语
認知%直譯%意譯%英漢習語
인지%직역%의역%영한습어
习语是来自劳动人民的各种经验,是人们认知的结果。英汉习语体现了隐喻认知的过程,即以日常经验为基础,通过从源域到目的域的隐喻映射实现认知。英汉习语之间的隐喻映射既有相似性,又有民族差异性。直译和意译是英汉翻译中两种基本的翻译方法,它们都有各自的功能和用途。在特定的上下文,直译和意译总有一个选择的问题。在英汉习语的翻译中,从英汉认知的异同点的角度出发,采用直译、意译或者二者兼用的方法,从而得到更准确更恰当的译文。
習語是來自勞動人民的各種經驗,是人們認知的結果。英漢習語體現瞭隱喻認知的過程,即以日常經驗為基礎,通過從源域到目的域的隱喻映射實現認知。英漢習語之間的隱喻映射既有相似性,又有民族差異性。直譯和意譯是英漢翻譯中兩種基本的翻譯方法,它們都有各自的功能和用途。在特定的上下文,直譯和意譯總有一箇選擇的問題。在英漢習語的翻譯中,從英漢認知的異同點的角度齣髮,採用直譯、意譯或者二者兼用的方法,從而得到更準確更恰噹的譯文。
습어시래자노동인민적각충경험,시인문인지적결과。영한습어체현료은유인지적과정,즉이일상경험위기출,통과종원역도목적역적은유영사실현인지。영한습어지간적은유영사기유상사성,우유민족차이성。직역화의역시영한번역중량충기본적번역방법,타문도유각자적공능화용도。재특정적상하문,직역화의역총유일개선택적문제。재영한습어적번역중,종영한인지적이동점적각도출발,채용직역、의역혹자이자겸용적방법,종이득도경준학경흡당적역문。