金田
金田
금전
Jin Tian
2015年
12期
362
,共1页
新闻%文化负载词%翻译策略
新聞%文化負載詞%翻譯策略
신문%문화부재사%번역책략
新闻中文化负载词的翻译关系到新闻能否完整准确地传达作者意思,吸引读者注意.因此,译者必须充分考虑译入语读者的接受情况,努力在完整传达信息的同时,使译文更能被译入语读者所接受,达到成功交际的目的.本文将以分类讨论新闻中各类文化负载词的特点,并尝试总结出较为恰当的翻译策略.
新聞中文化負載詞的翻譯關繫到新聞能否完整準確地傳達作者意思,吸引讀者註意.因此,譯者必鬚充分攷慮譯入語讀者的接受情況,努力在完整傳達信息的同時,使譯文更能被譯入語讀者所接受,達到成功交際的目的.本文將以分類討論新聞中各類文化負載詞的特點,併嘗試總結齣較為恰噹的翻譯策略.
신문중문화부재사적번역관계도신문능부완정준학지전체작자의사,흡인독자주의.인차,역자필수충분고필역입어독자적접수정황,노력재완정전체신식적동시,사역문경능피역입어독자소접수,체도성공교제적목적.본문장이분류토론신문중각류문화부재사적특점,병상시총결출교위흡당적번역책략.