绍兴文理学院学报
紹興文理學院學報
소흥문이학원학보
Journal of Shaoxing University
2015年
5期
66-72
,共7页
翻译原型论%实证研究%翻译标准%翻译样例
翻譯原型論%實證研究%翻譯標準%翻譯樣例
번역원형론%실증연구%번역표준%번역양례
Prototype Approach to Translation%case study%translation criterion%exemplar
基于家族相似性的翻译原型论的主要观点是强调翻译原型的整合性和翻译样例的无限拓展,主要思路是从翻译原型范畴观来探讨翻译定义、翻译原则和翻译标准等翻译本体问题. 在寻求文献理论依据的同时,翻译原型论系列研究尝试实施《道德经》首章首句"道"的英译问卷调查实证研究,通过调查译界专家学者对若干译文的评价来验证翻译原型论的解释力和可操作性. 问卷调查结果发现,译界学者的翻译批评视角与翻译原型论视角下的翻译标准和翻译样例观在一定程度上互为印证.
基于傢族相似性的翻譯原型論的主要觀點是彊調翻譯原型的整閤性和翻譯樣例的無限拓展,主要思路是從翻譯原型範疇觀來探討翻譯定義、翻譯原則和翻譯標準等翻譯本體問題. 在尋求文獻理論依據的同時,翻譯原型論繫列研究嘗試實施《道德經》首章首句"道"的英譯問捲調查實證研究,通過調查譯界專傢學者對若榦譯文的評價來驗證翻譯原型論的解釋力和可操作性. 問捲調查結果髮現,譯界學者的翻譯批評視角與翻譯原型論視角下的翻譯標準和翻譯樣例觀在一定程度上互為印證.
기우가족상사성적번역원형론적주요관점시강조번역원형적정합성화번역양례적무한탁전,주요사로시종번역원형범주관래탐토번역정의、번역원칙화번역표준등번역본체문제. 재심구문헌이론의거적동시,번역원형론계렬연구상시실시《도덕경》수장수구"도"적영역문권조사실증연구,통과조사역계전가학자대약간역문적평개래험증번역원형론적해석력화가조작성. 문권조사결과발현,역계학자적번역비평시각여번역원형론시각하적번역표준화번역양례관재일정정도상호위인증.
The Prototype Approach to Translation highlights the integral features of translation prototype and its translation exemplars with the aim of exploring translation definition, principle and criteria in light of Wittgensteinian philosophy and cognitive science. A-mong the series of pertinent studies on Prototype Approach, its explanatory power and operability can be verified through theoretical studies in combination with case studies of translations of"Dao" in Daodejing. The present study seeks theoretical evidence of Pro-totype Approach from experts in translation studies and translating through questionnaire survey, finding correspondence between the present perspectives of translation criticism and the perspectives of translation criteria and translation exemplars within the Wittgen-steinian Prototype Approach to Translation.