考试周刊
攷試週刊
고시주간
Kaoshi Zhoukan
2015年
72期
21-21,22
,共2页
情景喜剧%口语化%性格化%成长的烦恼
情景喜劇%口語化%性格化%成長的煩惱
정경희극%구어화%성격화%성장적번뇌
本文从功能主义翻译目的论的视角出发,以情景喜剧《成长的烦恼》为例进行研究,指出相较于其他类型的影片,情景喜剧在字幕翻译过程中更应注意语言的口语化和性格化特征,以使人物个性更加鲜明,帮助观众更好地理解情景喜剧的关键情节。
本文從功能主義翻譯目的論的視角齣髮,以情景喜劇《成長的煩惱》為例進行研究,指齣相較于其他類型的影片,情景喜劇在字幕翻譯過程中更應註意語言的口語化和性格化特徵,以使人物箇性更加鮮明,幫助觀衆更好地理解情景喜劇的關鍵情節。
본문종공능주의번역목적론적시각출발,이정경희극《성장적번뇌》위례진행연구,지출상교우기타류형적영편,정경희극재자막번역과정중경응주의어언적구어화화성격화특정,이사인물개성경가선명,방조관음경호지리해정경희극적관건정절。