湖北工程学院学报
湖北工程學院學報
호북공정학원학보
Journal of Hubei Engineering University
2015年
4期
43-46
,共4页
框架语义学%应用型人才%英译
框架語義學%應用型人纔%英譯
광가어의학%응용형인재%영역
国内相关文献对“应用型人才”的英译主要是applied talent,然而这一译文引起了不少外国学者的误解,把其简单地等同于西方国家的职业技术人员.为此,本文主要基于框架语义学理论探讨这一表述的英译问题,认为“应用型人才”是具有中国特色的表述,在英译该表述时既要考虑其所激活的概念框架又要考虑其所暗含的突显—框架识解方式,使国际友人真正理解该表述的内涵.
國內相關文獻對“應用型人纔”的英譯主要是applied talent,然而這一譯文引起瞭不少外國學者的誤解,把其簡單地等同于西方國傢的職業技術人員.為此,本文主要基于框架語義學理論探討這一錶述的英譯問題,認為“應用型人纔”是具有中國特色的錶述,在英譯該錶述時既要攷慮其所激活的概唸框架又要攷慮其所暗含的突顯—框架識解方式,使國際友人真正理解該錶述的內涵.
국내상관문헌대“응용형인재”적영역주요시applied talent,연이저일역문인기료불소외국학자적오해,파기간단지등동우서방국가적직업기술인원.위차,본문주요기우광가어의학이론탐토저일표술적영역문제,인위“응용형인재”시구유중국특색적표술,재영역해표술시기요고필기소격활적개념광가우요고필기소암함적돌현—광가식해방식,사국제우인진정리해해표술적내함.