海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
9期
188-189
,共2页
视点转换%英语中介语%大学英语
視點轉換%英語中介語%大學英語
시점전환%영어중개어%대학영어
Viewpoint conversion%English interlanguage%college English
中英两种语言体系的巨大差异导致英语学习者中介语的产生,而最根本的差异则体现于思维层面上,只有从不同文化的思维视点入手,进行转换思维培养,才能减轻或抵消母语的影响,改善中介语现象。几种视点思维转换形式:主客体思维意识转换,叙事顺序转换,否定关系转换,意合式思维和形合式思维转换,和话题主语和主位结构间的转换将被一一谈及。
中英兩種語言體繫的巨大差異導緻英語學習者中介語的產生,而最根本的差異則體現于思維層麵上,隻有從不同文化的思維視點入手,進行轉換思維培養,纔能減輕或牴消母語的影響,改善中介語現象。幾種視點思維轉換形式:主客體思維意識轉換,敘事順序轉換,否定關繫轉換,意閤式思維和形閤式思維轉換,和話題主語和主位結構間的轉換將被一一談及。
중영량충어언체계적거대차이도치영어학습자중개어적산생,이최근본적차이칙체현우사유층면상,지유종불동문화적사유시점입수,진행전환사유배양,재능감경혹저소모어적영향,개선중개어현상。궤충시점사유전환형식:주객체사유의식전환,서사순서전환,부정관계전환,의합식사유화형합식사유전환,화화제주어화주위결구간적전환장피일일담급。
The huge difference between Chinese and English results in the interlanguage of English learners. However, the most ba?sic difference is reflected on the level of thought. Thus, the cultivation of viewpoint conversion thinking pattern from culture as?pects is an access to relieving and cancelling the interference of mother tongue, and to the improvement of interlanguage. Several Viewpoint conversion patterns are dealt with, which are subjective and objective thinking pattern conversion, narrative sequence conversion, negation conversion, parataxis and hypotaxis thinking pattern conversion, and topic subject and thematic structure con?version.