中小企业管理与科技
中小企業管理與科技
중소기업관리여과기
Management & Technology of SME
2015年
30期
195-195,196
,共2页
外宣翻译%目的论%译者主体性%受众接受性%译者培养
外宣翻譯%目的論%譯者主體性%受衆接受性%譯者培養
외선번역%목적론%역자주체성%수음접수성%역자배양
中国的外宣翻译即通过中译外而对外传播中国在政治、经济、文化、科技等方面的先进成果和相关信息。然而,目前我国的外宣翻译中存在着诸多不足之处,本文以功能翻译理论中的“目的论”为理论架构,从外宣翻译的五个方面———外宣翻译的性质认知、翻译材料的意识形态及文化语言处理、译者主体性、受众接受性和译者培养五方面探讨了外宣翻译在认知和翻译实践中存在的一些问题及其影响因素,进而提出相应的对策,以期能为我国外宣翻译实践提供一些理论指导,取得较好的翻译效果,从而提高中国的对外形象及国际软实力。
中國的外宣翻譯即通過中譯外而對外傳播中國在政治、經濟、文化、科技等方麵的先進成果和相關信息。然而,目前我國的外宣翻譯中存在著諸多不足之處,本文以功能翻譯理論中的“目的論”為理論架構,從外宣翻譯的五箇方麵———外宣翻譯的性質認知、翻譯材料的意識形態及文化語言處理、譯者主體性、受衆接受性和譯者培養五方麵探討瞭外宣翻譯在認知和翻譯實踐中存在的一些問題及其影響因素,進而提齣相應的對策,以期能為我國外宣翻譯實踐提供一些理論指導,取得較好的翻譯效果,從而提高中國的對外形象及國際軟實力。
중국적외선번역즉통과중역외이대외전파중국재정치、경제、문화、과기등방면적선진성과화상관신식。연이,목전아국적외선번역중존재착제다불족지처,본문이공능번역이론중적“목적론”위이론가구,종외선번역적오개방면———외선번역적성질인지、번역재료적의식형태급문화어언처리、역자주체성、수음접수성화역자배양오방면탐토료외선번역재인지화번역실천중존재적일사문제급기영향인소,진이제출상응적대책,이기능위아국외선번역실천제공일사이론지도,취득교호적번역효과,종이제고중국적대외형상급국제연실력。