天津商务职业学院学报
天津商務職業學院學報
천진상무직업학원학보
Journal of TIANJIN Collece of Commerce
2015年
2期
70-72
,共3页
语用学%非英语专业%大学英语%翻译能力%培养策略
語用學%非英語專業%大學英語%翻譯能力%培養策略
어용학%비영어전업%대학영어%번역능력%배양책략
pragmatics%non-English major%college English%translation skill%training strategy
语用学理论中的语境、言语行为理论以及会话含义理论等对翻译教学具有显著的指导意义,其也为翻译的发展提供了一个新的视角。本研究主要从语用学角度进行深入分析非英语专业大学生英语翻译教学的技巧和方法,以能够实现运用语用学技巧让翻译教学达到形式和内容上的完美结合。
語用學理論中的語境、言語行為理論以及會話含義理論等對翻譯教學具有顯著的指導意義,其也為翻譯的髮展提供瞭一箇新的視角。本研究主要從語用學角度進行深入分析非英語專業大學生英語翻譯教學的技巧和方法,以能夠實現運用語用學技巧讓翻譯教學達到形式和內容上的完美結閤。
어용학이론중적어경、언어행위이론이급회화함의이론등대번역교학구유현저적지도의의,기야위번역적발전제공료일개신적시각。본연구주요종어용학각도진행심입분석비영어전업대학생영어번역교학적기교화방법,이능구실현운용어용학기교양번역교학체도형식화내용상적완미결합。
The theories of context, spe ech act and conversational implicature are important in guiding translation teaching. They also provide a new perspective for translation research from the perspective of pragmatics. This paper makes analysis of the methods adopted in teaching non-English majors translation. By using pragmatic skills, we can achieve a perfect combination of form and content in translation teaching.