黑河学院学报
黑河學院學報
흑하학원학보
heihe xueyuan xuebao
2015年
5期
68-71
,共4页
公文%程式性%翻译%俄语教学
公文%程式性%翻譯%俄語教學
공문%정식성%번역%아어교학
document%program feature%translation%Russian teaching
程式性是公文语体的突出特征。公文翻译可采用对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译等方法解决双语转换中内容和形式的矛盾,再现程式性,适应读者的需求。公文翻译教学中,应引导学生对比分析双语公文程式性特征,从而科学运用多种翻译方法。
程式性是公文語體的突齣特徵。公文翻譯可採用對譯、增譯、減譯、轉譯、換譯、分譯、閤譯等方法解決雙語轉換中內容和形式的矛盾,再現程式性,適應讀者的需求。公文翻譯教學中,應引導學生對比分析雙語公文程式性特徵,從而科學運用多種翻譯方法。
정식성시공문어체적돌출특정。공문번역가채용대역、증역、감역、전역、환역、분역、합역등방법해결쌍어전환중내용화형식적모순,재현정식성,괄응독자적수구。공문번역교학중,응인도학생대비분석쌍어공문정식성특정,종이과학운용다충번역방법。
The document has prominent program feature.The program feature of the document is restruc-tured by the strategy of word-by-word translation,addition translation,reduction translation,transformation translation,change translation,split translation and combination translation,etc,so as to resolve the transforma-tion contradiction in the content and form between two different languages ( cultures) ,and accommodate to the requirements of audiences.In the teaching of document translation,teachers should pay attention to comparative analysis of program feature,guide students'scientific use of various translation methods.