语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
Language and literature learning
2015年
6期
77-79
,共3页
归化异化翻译观%劳伦斯·韦努蒂%电影片名%文化
歸化異化翻譯觀%勞倫斯·韋努蒂%電影片名%文化
귀화이화번역관%로륜사·위노체%전영편명%문화
电影是作为不同文化之间艺术交流的一种重要媒介,电影片名则直接体现了该电影的主要内容及其中心思想.观众能够通过电影的片名对该电影有一个直观的初步认识.由于不同地区存在语言习惯与文化的差异,在处理电影片名的翻译时会出现很多同题.如何正确精准地翻译出电影片名,是翻译实践中需要探讨的一个重要问题.文中介绍了劳伦斯·韦努蒂及其重要的翻译理论,探讨归化异化的翻译观在实际中的应用.总结并介绍了在电影片名翻译中常用的方法,通过实例,分析归化异化翻译观在实际应用中的差异,并进一步分析造成过种差异的诸多因素.
電影是作為不同文化之間藝術交流的一種重要媒介,電影片名則直接體現瞭該電影的主要內容及其中心思想.觀衆能夠通過電影的片名對該電影有一箇直觀的初步認識.由于不同地區存在語言習慣與文化的差異,在處理電影片名的翻譯時會齣現很多同題.如何正確精準地翻譯齣電影片名,是翻譯實踐中需要探討的一箇重要問題.文中介紹瞭勞倫斯·韋努蒂及其重要的翻譯理論,探討歸化異化的翻譯觀在實際中的應用.總結併介紹瞭在電影片名翻譯中常用的方法,通過實例,分析歸化異化翻譯觀在實際應用中的差異,併進一步分析造成過種差異的諸多因素.
전영시작위불동문화지간예술교류적일충중요매개,전영편명칙직접체현료해전영적주요내용급기중심사상.관음능구통과전영적편명대해전영유일개직관적초보인식.유우불동지구존재어언습관여문화적차이,재처리전영편명적번역시회출현흔다동제.여하정학정준지번역출전영편명,시번역실천중수요탐토적일개중요문제.문중개소료로륜사·위노체급기중요적번역이론,탐토귀화이화적번역관재실제중적응용.총결병개소료재전영편명번역중상용적방법,통과실례,분석귀화이화번역관재실제응용중적차이,병진일보분석조성과충차이적제다인소.