语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
Language and literature learning
2015年
9期
25-26,29
,共3页
美剧%字幕%文化负载词%翻译方法
美劇%字幕%文化負載詞%翻譯方法
미극%자막%문화부재사%번역방법
文化负载词是指语言中反映人类社会生活、承载文化信息的词语.美剧字幕中的文化负载词使用广泛,形象地反映美国文化和语言特色,翻译不准确的话会直接影响观众对美剧内容的深入理解.本文以美剧中的字幕译文为例,分析字幕翻译过程中在理解和表达方面存在的问题,探讨了直译、意译、音译、解释性翻译等翻译方法在美剧字幕翻译中的实际应用.
文化負載詞是指語言中反映人類社會生活、承載文化信息的詞語.美劇字幕中的文化負載詞使用廣汎,形象地反映美國文化和語言特色,翻譯不準確的話會直接影響觀衆對美劇內容的深入理解.本文以美劇中的字幕譯文為例,分析字幕翻譯過程中在理解和錶達方麵存在的問題,探討瞭直譯、意譯、音譯、解釋性翻譯等翻譯方法在美劇字幕翻譯中的實際應用.
문화부재사시지어언중반영인류사회생활、승재문화신식적사어.미극자막중적문화부재사사용엄범,형상지반영미국문화화어언특색,번역불준학적화회직접영향관음대미극내용적심입리해.본문이미극중적자막역문위례,분석자막번역과정중재리해화표체방면존재적문제,탐토료직역、의역、음역、해석성번역등번역방법재미극자막번역중적실제응용.