语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
Language and literature learning
2015年
10期
54-55
,共2页
《荷塘月色》%翻译%修辞
《荷塘月色》%翻譯%脩辭
《하당월색》%번역%수사
文章选取《荷塘月色》中的经典片段,从修辞翻译的角度对朱纯深先生和王椒升先生两位的译本进行比较(以下简称“朱译”与“王译”),旨在通过译文对比赏析,借鉴优秀译本修辞翻译处理之精妙,并在翻译实践中有意识地避免某些不当之处.
文章選取《荷塘月色》中的經典片段,從脩辭翻譯的角度對硃純深先生和王椒升先生兩位的譯本進行比較(以下簡稱“硃譯”與“王譯”),旨在通過譯文對比賞析,藉鑒優秀譯本脩辭翻譯處理之精妙,併在翻譯實踐中有意識地避免某些不噹之處.
문장선취《하당월색》중적경전편단,종수사번역적각도대주순심선생화왕초승선생량위적역본진행비교(이하간칭“주역”여“왕역”),지재통과역문대비상석,차감우수역본수사번역처리지정묘,병재번역실천중유의식지피면모사불당지처.