语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
Language and literature learning
2015年
10期
50-52
,共3页
多模态%话语分析%题画诗%翻译研究
多模態%話語分析%題畫詩%翻譯研究
다모태%화어분석%제화시%번역연구
我国题画诗的产生历来被认为始于唐代,创始者为杜甫,《画鹰》是其题画诗的经典之作.题画诗作为一种直观有效的跨文化交流途径,其翻译具有重要意义.随着多媒体技术的发展,多模态话语分析研究也在如火如荼进行.国内多模态翻译研究主要基于张德禄的多模态话语分析综合理论框架.基于此,并结合Kress & Van Leeuwen的视觉语法和朱光潜的音律理论,分别从文化、语境、内容和表达层面对《画鹰》的四个译本比读研究,可以帮助不同文化背景下的读者更深入地理解并欣赏该诗.
我國題畫詩的產生歷來被認為始于唐代,創始者為杜甫,《畫鷹》是其題畫詩的經典之作.題畫詩作為一種直觀有效的跨文化交流途徑,其翻譯具有重要意義.隨著多媒體技術的髮展,多模態話語分析研究也在如火如荼進行.國內多模態翻譯研究主要基于張德祿的多模態話語分析綜閤理論框架.基于此,併結閤Kress & Van Leeuwen的視覺語法和硃光潛的音律理論,分彆從文化、語境、內容和錶達層麵對《畫鷹》的四箇譯本比讀研究,可以幫助不同文化揹景下的讀者更深入地理解併訢賞該詩.
아국제화시적산생력래피인위시우당대,창시자위두보,《화응》시기제화시적경전지작.제화시작위일충직관유효적과문화교류도경,기번역구유중요의의.수착다매체기술적발전,다모태화어분석연구야재여화여도진행.국내다모태번역연구주요기우장덕록적다모태화어분석종합이론광가.기우차,병결합Kress & Van Leeuwen적시각어법화주광잠적음률이론,분별종문화、어경、내용화표체층면대《화응》적사개역본비독연구,가이방조불동문화배경하적독자경심입지리해병흔상해시.