黑河学院学报
黑河學院學報
흑하학원학보
heihe xueyuan xuebao
2015年
4期
76-80
,共5页
古诗词%文体特色%英译%诗题%韵律
古詩詞%文體特色%英譯%詩題%韻律
고시사%문체특색%영역%시제%운률
在翻译界,诗词的翻译一直以来是一个存在诸多争议的问题.尤其是汉语诗体学中一些独有的特色,给中国古诗词的英译带来了诸多难题.这些难题在翻译过程中如果处理不当将造成英译文本中的中国古诗词缺失文体学特色,主要体现在题目中特色的缺失、韵律的缺失、词采的缺失.
在翻譯界,詩詞的翻譯一直以來是一箇存在諸多爭議的問題.尤其是漢語詩體學中一些獨有的特色,給中國古詩詞的英譯帶來瞭諸多難題.這些難題在翻譯過程中如果處理不噹將造成英譯文本中的中國古詩詞缺失文體學特色,主要體現在題目中特色的缺失、韻律的缺失、詞採的缺失.
재번역계,시사적번역일직이래시일개존재제다쟁의적문제.우기시한어시체학중일사독유적특색,급중국고시사적영역대래료제다난제.저사난제재번역과정중여과처리불당장조성영역문본중적중국고시사결실문체학특색,주요체현재제목중특색적결실、운률적결실、사채적결실.