青年文学家
青年文學傢
청년문학가
The Youth Writers
2015年
32期
116-117
,共2页
科技文献%无灵名词%被动语态
科技文獻%無靈名詞%被動語態
과기문헌%무령명사%피동어태
句子作为翻译的基本单位,其形式、结构、排列都是研究翻译的重点。英语科技文献的句子特点主要表现在:无灵名词作主语居多、被动语态句使用广泛、长句偏长不易处理,论述了无灵句子、被动语态句子及复杂长句的翻译。
句子作為翻譯的基本單位,其形式、結構、排列都是研究翻譯的重點。英語科技文獻的句子特點主要錶現在:無靈名詞作主語居多、被動語態句使用廣汎、長句偏長不易處理,論述瞭無靈句子、被動語態句子及複雜長句的翻譯。
구자작위번역적기본단위,기형식、결구、배렬도시연구번역적중점。영어과기문헌적구자특점주요표현재:무령명사작주어거다、피동어태구사용엄범、장구편장불역처리,논술료무령구자、피동어태구자급복잡장구적번역。