北京城市学院学报
北京城市學院學報
북경성시학원학보
Journal of Beijing City University
2015年
5期
66-72
,共7页
口译%意义建构%意义激发%策略
口譯%意義建構%意義激髮%策略
구역%의의건구%의의격발%책략
the process of interpreting%sense construction%meaning stimulation%strategies
在意义建构理论下,口译产出不再是“语言表达”的过程,而是译员使用语言和非语言符号刺激听者进行意义建构的过程。以符号刺激作为口译产出的本质活动,以里奇(Leech)的逻辑、内涵、风格、主题、反映、搭配和情感等七种意义作为口译中要传达的意义,译员应该从信息、语言、文化、思维和情感等五个层面采取替换、补偿、转换等多种策略激发听者成功构建口译中说话人想要传达的意义。
在意義建構理論下,口譯產齣不再是“語言錶達”的過程,而是譯員使用語言和非語言符號刺激聽者進行意義建構的過程。以符號刺激作為口譯產齣的本質活動,以裏奇(Leech)的邏輯、內涵、風格、主題、反映、搭配和情感等七種意義作為口譯中要傳達的意義,譯員應該從信息、語言、文化、思維和情感等五箇層麵採取替換、補償、轉換等多種策略激髮聽者成功構建口譯中說話人想要傳達的意義。
재의의건구이론하,구역산출불재시“어언표체”적과정,이시역원사용어언화비어언부호자격은자진행의의건구적과정。이부호자격작위구역산출적본질활동,이리기(Leech)적라집、내함、풍격、주제、반영、탑배화정감등칠충의의작위구역중요전체적의의,역원응해종신식、어언、문화、사유화정감등오개층면채취체환、보상、전환등다충책략격발은자성공구건구역중설화인상요전체적의의。
Under Sense-Making theory,target text production in interpreting is no longer a process of“language expression”,but a process of stimulating the listener to construct meaning by the interpreter using language and non-language signals.Taking sense stimulation with signals as the core of production in interpreting,and the seven meanings such as conceptual meaning,connotative meaning,stylistic meaning, thematic meaning,reflective meaning,collocative meaning and affective meaning as the meanings to be conveyedin interpreting,the interpreter should adopt multi-strategies such as substitution,compensation and shifting to stimulate the listener factually,culturally,linguistically,mentally and emotionally in order that the meaning intended by the speaker might be reconstructed successfully by the listener.