校园英语(中旬)
校園英語(中旬)
교완영어(중순)
English on Campus
2015年
10期
234-234
,共1页
诗歌%诗歌翻译%发展%分行%字数
詩歌%詩歌翻譯%髮展%分行%字數
시가%시가번역%발전%분행%자수
因为是诗歌,故具艺术性;因为是翻译,故具科学性。在诗歌翻译的实践中只有对艺术性和科学性有一个恰如其分的把握才能创造出比较完美的译诗。本文简要介绍英诗汉译的三个发展阶段,并对《A Red Red Rose》在不同阶段的翻译版本及其特点的分析,论述了诗歌翻译在中国的发展。
因為是詩歌,故具藝術性;因為是翻譯,故具科學性。在詩歌翻譯的實踐中隻有對藝術性和科學性有一箇恰如其分的把握纔能創造齣比較完美的譯詩。本文簡要介紹英詩漢譯的三箇髮展階段,併對《A Red Red Rose》在不同階段的翻譯版本及其特點的分析,論述瞭詩歌翻譯在中國的髮展。
인위시시가,고구예술성;인위시번역,고구과학성。재시가번역적실천중지유대예술성화과학성유일개흡여기분적파악재능창조출비교완미적역시。본문간요개소영시한역적삼개발전계단,병대《A Red Red Rose》재불동계단적번역판본급기특점적분석,논술료시가번역재중국적발전。