校园英语(下旬)
校園英語(下旬)
교완영어(하순)
English on Campus
2015年
10期
231-231
,共1页
幽默翻译%美国情景喜剧%异化与归化
幽默翻譯%美國情景喜劇%異化與歸化
유묵번역%미국정경희극%이화여귀화
美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂( Lawrence Venuti)对异化和归化现象进行深一步的探讨后于1995年在《译者的隐身》一书中最先提出归化和异化的翻译术语。幽默翻译不仅是语言的幽默,更涉及到文化层面。翻译中最大的障碍当属文化差异,处理文化色彩浓厚的幽默不仅考验译者源语与目标语的语言能力,而且也考验其对源语和目标语文化的熟悉程度,因此翻译喜剧中的文化幽默是难上加难。正确的幽默翻译能够唤起观众对国外影视意义的共鸣。本文拟在分析美国情景喜剧幽默翻译中归化与异化策略的运用。
美國著名翻譯理論學傢勞倫斯韋努蒂( Lawrence Venuti)對異化和歸化現象進行深一步的探討後于1995年在《譯者的隱身》一書中最先提齣歸化和異化的翻譯術語。幽默翻譯不僅是語言的幽默,更涉及到文化層麵。翻譯中最大的障礙噹屬文化差異,處理文化色綵濃厚的幽默不僅攷驗譯者源語與目標語的語言能力,而且也攷驗其對源語和目標語文化的熟悉程度,因此翻譯喜劇中的文化幽默是難上加難。正確的幽默翻譯能夠喚起觀衆對國外影視意義的共鳴。本文擬在分析美國情景喜劇幽默翻譯中歸化與異化策略的運用。
미국저명번역이론학가로륜사위노체( Lawrence Venuti)대이화화귀화현상진행심일보적탐토후우1995년재《역자적은신》일서중최선제출귀화화이화적번역술어。유묵번역불부시어언적유묵,경섭급도문화층면。번역중최대적장애당속문화차이,처리문화색채농후적유묵불부고험역자원어여목표어적어언능력,이차야고험기대원어화목표어문화적숙실정도,인차번역희극중적문화유묵시난상가난。정학적유묵번역능구환기관음대국외영시의의적공명。본문의재분석미국정경희극유묵번역중귀화여이화책략적운용。