湖北函授大学学报
湖北函授大學學報
호북함수대학학보
Journal of Hubei Correspondence University
2015年
19期
145-146
,共2页
互动%翻译教学%教学模式
互動%翻譯教學%教學模式
호동%번역교학%교학모식
interaction%translation teaching%teaching mode
基于建构主义学习理论,本文构建了大学英语“互动式”翻译教学模式,提出翻译教学应该包括师生互动、生生互动、人本互动、人机互动的“四层面”和课前互动、课堂互动、课后互动的“三阶段”,力图为大学英语翻译教学的开展和大学生翻译技能的培养提供具体的教学参考模式。
基于建構主義學習理論,本文構建瞭大學英語“互動式”翻譯教學模式,提齣翻譯教學應該包括師生互動、生生互動、人本互動、人機互動的“四層麵”和課前互動、課堂互動、課後互動的“三階段”,力圖為大學英語翻譯教學的開展和大學生翻譯技能的培養提供具體的教學參攷模式。
기우건구주의학습이론,본문구건료대학영어“호동식”번역교학모식,제출번역교학응해포괄사생호동、생생호동、인본호동、인궤호동적“사층면”화과전호동、과당호동、과후호동적“삼계단”,력도위대학영어번역교학적개전화대학생번역기능적배양제공구체적교학삼고모식。
This paper proposes a constructivism -based interactive translation teaching mode,which puts forward that interac-tion runs through the multi -dimensional and multi -stage translation teaching activities.They include the interaction between teachers and students,between students and the internet,between students and translating materials,and among students and the interaction in pre -,while -and post -class stages.