北京科技大学学报(社会科学版)
北京科技大學學報(社會科學版)
북경과기대학학보(사회과학판)
Journal of University of Science and Technology Beijing (Social Sciences Edition)
2015年
4期
113-118
,共6页
科技论文%摘要%汉英翻译
科技論文%摘要%漢英翻譯
과기논문%적요%한영번역
scientific paper%abstract%Chinese-English translation
文章对科技论文摘要汉英翻译研究的现状与特点进行了梳理。结果发现,已有研究有很大一部分是期刊编辑对摘要英译的错误统计与分析;近年来,还出现了不少基于语料库的相关研究;少数研究探讨了如何利用翻译辅助手段来解决摘要英译中的一些问题,以及相关翻译方法、策略及原则的总结;还有少量报道介绍了一些优秀的中文科技期刊如何处理摘要英译的成功经验。在此基础上,文章还尝试指出未来可继续研究的一些方向。
文章對科技論文摘要漢英翻譯研究的現狀與特點進行瞭梳理。結果髮現,已有研究有很大一部分是期刊編輯對摘要英譯的錯誤統計與分析;近年來,還齣現瞭不少基于語料庫的相關研究;少數研究探討瞭如何利用翻譯輔助手段來解決摘要英譯中的一些問題,以及相關翻譯方法、策略及原則的總結;還有少量報道介紹瞭一些優秀的中文科技期刊如何處理摘要英譯的成功經驗。在此基礎上,文章還嘗試指齣未來可繼續研究的一些方嚮。
문장대과기논문적요한영번역연구적현상여특점진행료소리。결과발현,이유연구유흔대일부분시기간편집대적요영역적착오통계여분석;근년래,환출현료불소기우어료고적상관연구;소수연구탐토료여하이용번역보조수단래해결적요영역중적일사문제,이급상관번역방법、책략급원칙적총결;환유소량보도개소료일사우수적중문과기기간여하처리적요영역적성공경험。재차기출상,문장환상시지출미래가계속연구적일사방향。
This paper reviews previous studies on Chinese-English translation of scientific paper abstracts. Several features are found. First, a large part of existing studies are conducted by journal editors, and are generally summaries of common lan-guage problems and error analyses. Second, in recent years, development of empirical research has given rise to some corpus-based studies on Chinese-English translation of scientific paper abstracts. Third, how to use some translation tools to address problems in the translation of scientific paper abstracts is discussed. The translation methods, strategies and principles are also examined. Fourth, successful management experiences of abstract translation by some top Chinese journals are also reported. Based on the above analysis, this paper suggests some possible directions for future research in this field.