宁夏师范学院学报
寧夏師範學院學報
저하사범학원학보
Journal of Ningxia Normal University
2015年
4期
36-38,99
,共4页
查尔斯·兰姆%《伊利亚随笔》%刘炳善译本%姜焕文译本
查爾斯·蘭姆%《伊利亞隨筆》%劉炳善譯本%薑煥文譯本
사이사·란모%《이리아수필》%류병선역본%강환문역본
查尔斯·兰姆的《伊利亚随笔》是19世纪英国文学的重要作品.通过对比《伊利亚随笔》在国内最早和最晚的两个译本,发现译者在不同时代因为不同的社会环境及文化环境对典故的翻译会采取不同的翻译策略.刘炳善和姜焕文两位学者的译本风格迥异但各得其所,都算得上目前国内《伊利亚随笔》较为成熟的译本.
查爾斯·蘭姆的《伊利亞隨筆》是19世紀英國文學的重要作品.通過對比《伊利亞隨筆》在國內最早和最晚的兩箇譯本,髮現譯者在不同時代因為不同的社會環境及文化環境對典故的翻譯會採取不同的翻譯策略.劉炳善和薑煥文兩位學者的譯本風格迥異但各得其所,都算得上目前國內《伊利亞隨筆》較為成熟的譯本.
사이사·란모적《이리아수필》시19세기영국문학적중요작품.통과대비《이리아수필》재국내최조화최만적량개역본,발현역자재불동시대인위불동적사회배경급문화배경대전고적번역회채취불동적번역책략.류병선화강환문량위학자적역본풍격형이단각득기소,도산득상목전국내《이리아수필》교위성숙적역본.