高教学刊
高教學刊
고교학간
Journal of Higher Education
2015年
17期
70-71
,共2页
教学翻译%文学翻译%区分
教學翻譯%文學翻譯%區分
교학번역%문학번역%구분
teaching translation%literature translation%differences
教学翻译是指以语言教学为目的,以对语言的认知和掌握为依归的翻译教学活动。在教学翻译中,过分地追求翻译技巧会使原文中需要掌握的语言因素隐匿于译文中,不能达到语言学习的目的。本文以目的论为视角,对教学翻译的目的性做了三个层面的解读,旨在使语言教学者在从事翻译教学时对译入文本的目的有所关注,从而使学生能通过翻译更好地进行外语学习。
教學翻譯是指以語言教學為目的,以對語言的認知和掌握為依歸的翻譯教學活動。在教學翻譯中,過分地追求翻譯技巧會使原文中需要掌握的語言因素隱匿于譯文中,不能達到語言學習的目的。本文以目的論為視角,對教學翻譯的目的性做瞭三箇層麵的解讀,旨在使語言教學者在從事翻譯教學時對譯入文本的目的有所關註,從而使學生能通過翻譯更好地進行外語學習。
교학번역시지이어언교학위목적,이대어언적인지화장악위의귀적번역교학활동。재교학번역중,과분지추구번역기교회사원문중수요장악적어언인소은닉우역문중,불능체도어언학습적목적。본문이목적론위시각,대교학번역적목적성주료삼개층면적해독,지재사어언교학자재종사번역교학시대역입문본적목적유소관주,종이사학생능통과번역경호지진행외어학습。
The extreme emphasis of translation skills will make it hard to learn certain language elements for the English learners. The paper makes an analysis on the three levels of translation for language teaching from the per-spective of skopos theory, aiming at drawing attention from the translation teachers to care more about students' de-mands of learning language elements through translation.