阜阳师范学院学报(社会科学版)
阜暘師範學院學報(社會科學版)
부양사범학원학보(사회과학판)
Journal of Fuyang Teachers College (Social Science Edition)
2015年
5期
48-51
,共4页
归化%异化%翻译暴力
歸化%異化%翻譯暴力
귀화%이화%번역폭력
domestication%foreignization%violence of translation
翻译策略的选择受多种因素的制约,但无论是归化还是异化,都注定将结出暴力的果。翻译是暴力产生的场所,有翻译的地方就有暴力,二者如影随形,这是翻译的宿命,也是由翻译的本质决定的。虽然暴力是翻译的常态,但也是不同文化之间沟通的唯一选择。文章从历史、文化、译者的道德立场等方面分析翻译暴力产生的根源及其存在的普遍性。
翻譯策略的選擇受多種因素的製約,但無論是歸化還是異化,都註定將結齣暴力的果。翻譯是暴力產生的場所,有翻譯的地方就有暴力,二者如影隨形,這是翻譯的宿命,也是由翻譯的本質決定的。雖然暴力是翻譯的常態,但也是不同文化之間溝通的唯一選擇。文章從歷史、文化、譯者的道德立場等方麵分析翻譯暴力產生的根源及其存在的普遍性。
번역책략적선택수다충인소적제약,단무론시귀화환시이화,도주정장결출폭력적과。번역시폭력산생적장소,유번역적지방취유폭력,이자여영수형,저시번역적숙명,야시유번역적본질결정적。수연폭력시번역적상태,단야시불동문화지간구통적유일선택。문장종역사、문화、역자적도덕립장등방면분석번역폭력산생적근원급기존재적보편성。
The choice of translation strategies is conditioned by various factors. However, it is doomed to bear the fruit of violence whatever strategy of domestication or foreignization is to be chosen. Translating is the field where violence happens. Where the translation happens, there is violence. The destiny is determined by the nature of translation. Though being the normalcy of translating violence, it is the only way to communicate between cultures. This paper is to analyze the roots of violence of translation and its university from history, culture and the moral stance of translators, etc.