考试周刊
攷試週刊
고시주간
Kaoshi Zhoukan
2015年
77期
17-17
,共1页
文化认知翻译%中英互译%文化差异
文化認知翻譯%中英互譯%文化差異
문화인지번역%중영호역%문화차이
翻译是一种最为基本的交流过程,在中文作为世界上十三亿人使用的语言,英文作为网络信息量最大的实用语言的今天,我们在中英互译的过程中应该明确认知差异对翻译的影响,并且有义务将这两种文化互相引荐。当今世界,对于翻译来说,是一个沟通交流的E时代,信息量大,变化丰富。在翻译软件、翻译APP等应用特别丰富的今天,翻译是否地道,是否准确,当中是否有文化认知差异而带来的误解是我们在沟通中需要额外关注的。
翻譯是一種最為基本的交流過程,在中文作為世界上十三億人使用的語言,英文作為網絡信息量最大的實用語言的今天,我們在中英互譯的過程中應該明確認知差異對翻譯的影響,併且有義務將這兩種文化互相引薦。噹今世界,對于翻譯來說,是一箇溝通交流的E時代,信息量大,變化豐富。在翻譯軟件、翻譯APP等應用特彆豐富的今天,翻譯是否地道,是否準確,噹中是否有文化認知差異而帶來的誤解是我們在溝通中需要額外關註的。
번역시일충최위기본적교류과정,재중문작위세계상십삼억인사용적어언,영문작위망락신식량최대적실용어언적금천,아문재중영호역적과정중응해명학인지차이대번역적영향,병차유의무장저량충문화호상인천。당금세계,대우번역래설,시일개구통교류적E시대,신식량대,변화봉부。재번역연건、번역APP등응용특별봉부적금천,번역시부지도,시부준학,당중시부유문화인지차이이대래적오해시아문재구통중수요액외관주적。