大连民族学院学报
大連民族學院學報
대련민족학원학보
Journal of Dalian Nationalities University
2015年
6期
586-588
,共3页
王禹偁%劚孱颜%原树%惆怅%和莺吹折数枝花%注释
王禹偁%劚孱顏%原樹%惆悵%和鶯吹摺數枝花%註釋
왕우칭%촉잔안%원수%추창%화앵취절수지화%주석
Wang Yu-cheng%Slash-and-Burn%trees of open country%disconsolate%going along with yellow warbler,the spring breeze blows off several sticks of flowers%annotation
根据古代文学作品注释要深入研究、精确选择的要求,提出王禹偁《畲田词》(其一)中的“劚孱颜”、《村行》中的“原树”、《寒食》中的“惆怅”和《春居杂兴》(其一)中的“和莺吹折数枝花”的注释问题,对其在不同选本中的注释进行比较解析,力求最能还原诗人本意。指出“劚孱颜”解释为“砍削树木”,“原”解释为“原野”,“惆怅”解释为“感伤、失意”,“和莺吹折数枝花”解释为“春风附和着黄莺吹折了树上的数枝花”。
根據古代文學作品註釋要深入研究、精確選擇的要求,提齣王禹偁《畬田詞》(其一)中的“劚孱顏”、《村行》中的“原樹”、《寒食》中的“惆悵”和《春居雜興》(其一)中的“和鶯吹摺數枝花”的註釋問題,對其在不同選本中的註釋進行比較解析,力求最能還原詩人本意。指齣“劚孱顏”解釋為“砍削樹木”,“原”解釋為“原野”,“惆悵”解釋為“感傷、失意”,“和鶯吹摺數枝花”解釋為“春風附和著黃鶯吹摺瞭樹上的數枝花”。
근거고대문학작품주석요심입연구、정학선택적요구,제출왕우칭《여전사》(기일)중적“촉잔안”、《촌행》중적“원수”、《한식》중적“추창”화《춘거잡흥》(기일)중적“화앵취절수지화”적주석문제,대기재불동선본중적주석진행비교해석,력구최능환원시인본의。지출“촉잔안”해석위“감삭수목”,“원”해석위“원야”,“추창”해석위“감상、실의”,“화앵취절수지화”해석위“춘풍부화착황앵취절료수상적수지화”。
The annotations of ancient literature works require profound study and accurate choice of words, so this paper attempts to explore the problems in the annotations of Wang Yu-cheng’ s poems such as “cutting trees” in Slash-and-Burn, trees of open country in Walking in the village, disconsolate in Cold Food and“going along with yellow warbler, the spring breeze blows off several sticks of flowers” in Sentimental expression in Spring and makes a comparative analy-sis of those words in different anthologies so as to make sure that their annotations are the closest to the intention of the poet.