鸡西大学学报
鷄西大學學報
계서대학학보
Journal of Jixi University
2015年
11期
105-108
,共4页
法律翻译%教学改革%路径
法律翻譯%教學改革%路徑
법률번역%교학개혁%로경
legal affairs translation%teaching reform%path
法律翻译教学存在发展模式混乱、师资建设失衡、人才培养边缘化等问题。造成这些问题的原因主要有人才培养方案缺失、教学内容与课程设置缺少理论支撑、教学法过于陈旧、教学质量缺乏评估机制等。法律翻译教学诸多问题的解决路径应由合理规划法律翻译教学目标、组织设计法律翻译教学内容、持续强化高层次法律翻译师资队伍建设、建立科学高效的教学质量评估机制等具体途径组成。
法律翻譯教學存在髮展模式混亂、師資建設失衡、人纔培養邊緣化等問題。造成這些問題的原因主要有人纔培養方案缺失、教學內容與課程設置缺少理論支撐、教學法過于陳舊、教學質量缺乏評估機製等。法律翻譯教學諸多問題的解決路徑應由閤理規劃法律翻譯教學目標、組織設計法律翻譯教學內容、持續彊化高層次法律翻譯師資隊伍建設、建立科學高效的教學質量評估機製等具體途徑組成。
법률번역교학존재발전모식혼란、사자건설실형、인재배양변연화등문제。조성저사문제적원인주요유인재배양방안결실、교학내용여과정설치결소이론지탱、교학법과우진구、교학질량결핍평고궤제등。법률번역교학제다문제적해결로경응유합리규화법률번역교학목표、조직설계법률번역교학내용、지속강화고층차법률번역사자대오건설、건립과학고효적교학질량평고궤제등구체도경조성。
The problems such as the confusion of the development mode, the imbalance of the teachers and the marginalization of legal translation teaching.The main reasons for these problems are the lack of personnel training program, teaching content and curriculum design and related theoretical support.Teaching method is too old and the lack of teaching quality evaluation mechanism are also added to those problems.Legal translation teaching should be make a reasonable plan of the teaching objectives and the teaching contents, and continue to strengthen the construction of high level legal translation teachers team and a scientific and effi-cient teaching quality evaluation mechanism as well.