东方教育
東方教育
동방교육
Oriental education
2015年
7期
94-94
,共1页
虬髯客传%主语选择%视角转换
虬髯客傳%主語選擇%視角轉換
규염객전%주어선택%시각전환
英汉语言在句子层面存在着句法规则及句子结构的巨大差异,灵活选择主语为句子翻译之关键。《虬髯客传》是唐代著名传奇小说,此作以其鲜明的人物形象,生动的情节,贯穿始终的侠义精神,对当时和后世文学产生了重要影响。本文主要使用杨宪益等的译例进行分析,探索汉译英中主语选择与视角转换翻译技巧。
英漢語言在句子層麵存在著句法規則及句子結構的巨大差異,靈活選擇主語為句子翻譯之關鍵。《虬髯客傳》是唐代著名傳奇小說,此作以其鮮明的人物形象,生動的情節,貫穿始終的俠義精神,對噹時和後世文學產生瞭重要影響。本文主要使用楊憲益等的譯例進行分析,探索漢譯英中主語選擇與視角轉換翻譯技巧。
영한어언재구자층면존재착구법규칙급구자결구적거대차이,령활선택주어위구자번역지관건。《규염객전》시당대저명전기소설,차작이기선명적인물형상,생동적정절,관천시종적협의정신,대당시화후세문학산생료중요영향。본문주요사용양헌익등적역례진행분석,탐색한역영중주어선택여시각전환번역기교。