广州广播电视大学学报
廣州廣播電視大學學報
엄주엄파전시대학학보
Journal of Guangzhou Open University
2015年
5期
49-53
,共5页
景观标识名称%文化负载信息%英译%实证研究
景觀標識名稱%文化負載信息%英譯%實證研究
경관표식명칭%문화부재신식%영역%실증연구
本文在实证的基础上探讨负载有文化信息的旅游景观标识名称的英译问题。结果发现,采用单一手段翻译景观的标识名称所占的比例并不高。没有任何名称是纯粹音译的,纯粹意译的名称占不到译语总数的十分之一,纯粹直译的名称最多,但也占不到总数的三分之一。绝大多数的名称都是通过复合的手段翻译的,其中直译的手段得到最多使用,其次是音译,意译最少使用。本研究的发现显然与“相同便直译,不相同便意译”的看法不符。这说明旅游景观标识名称的翻译具有一定的独特性,值得进一步研究。
本文在實證的基礎上探討負載有文化信息的旅遊景觀標識名稱的英譯問題。結果髮現,採用單一手段翻譯景觀的標識名稱所佔的比例併不高。沒有任何名稱是純粹音譯的,純粹意譯的名稱佔不到譯語總數的十分之一,純粹直譯的名稱最多,但也佔不到總數的三分之一。絕大多數的名稱都是通過複閤的手段翻譯的,其中直譯的手段得到最多使用,其次是音譯,意譯最少使用。本研究的髮現顯然與“相同便直譯,不相同便意譯”的看法不符。這說明旅遊景觀標識名稱的翻譯具有一定的獨特性,值得進一步研究。
본문재실증적기출상탐토부재유문화신식적여유경관표식명칭적영역문제。결과발현,채용단일수단번역경관적표식명칭소점적비례병불고。몰유임하명칭시순수음역적,순수의역적명칭점불도역어총수적십분지일,순수직역적명칭최다,단야점불도총수적삼분지일。절대다수적명칭도시통과복합적수단번역적,기중직역적수단득도최다사용,기차시음역,의역최소사용。본연구적발현현연여“상동편직역,불상동편의역”적간법불부。저설명여유경관표식명칭적번역구유일정적독특성,치득진일보연구。