林区教学
林區教學
림구교학
Teaching of Forestry Region
2015年
11期
44-45,46
,共3页
文化输出%专有名词%翻译策略与方法
文化輸齣%專有名詞%翻譯策略與方法
문화수출%전유명사%번역책략여방법
文化输出是文化软实力建设的重要组成部分。在翻译中国特色文化作品时,译者对专有名词的翻译在一定程度上决定着整个译文的质量以及文化输出的有效性。在文化输出的视角下,研究汉语专有名词的英译策略与方法。在翻译汉语专有名词时采取异化策略,运用音译、音译加注解的方法,只有这样,才能达到文化输出与传播的目的。
文化輸齣是文化軟實力建設的重要組成部分。在翻譯中國特色文化作品時,譯者對專有名詞的翻譯在一定程度上決定著整箇譯文的質量以及文化輸齣的有效性。在文化輸齣的視角下,研究漢語專有名詞的英譯策略與方法。在翻譯漢語專有名詞時採取異化策略,運用音譯、音譯加註解的方法,隻有這樣,纔能達到文化輸齣與傳播的目的。
문화수출시문화연실력건설적중요조성부분。재번역중국특색문화작품시,역자대전유명사적번역재일정정도상결정착정개역문적질량이급문화수출적유효성。재문화수출적시각하,연구한어전유명사적영역책략여방법。재번역한어전유명사시채취이화책략,운용음역、음역가주해적방법,지유저양,재능체도문화수출여전파적목적。