佳木斯职业学院学报
佳木斯職業學院學報
가목사직업학원학보
Journal of Juamjusi Education Institute
2015年
11期
399-400
,共2页
刘殿爵%《论语》%"厚翻译%类型%功能
劉殿爵%《論語》%"厚翻譯%類型%功能
류전작%《론어》%"후번역%류형%공능
D.C.Lau%Lunyu%"Thick Translation"%category%function
"厚翻译"是文化人类学在翻译领域的扩展,对中国古籍的翻译具有重要意义.笔者对儒家经典《论语》的刘殿爵译本进行深入研究,分析其中"厚翻译"的类型与功能,以更好的促进中国文化"走出去"战略的实施.
"厚翻譯"是文化人類學在翻譯領域的擴展,對中國古籍的翻譯具有重要意義.筆者對儒傢經典《論語》的劉殿爵譯本進行深入研究,分析其中"厚翻譯"的類型與功能,以更好的促進中國文化"走齣去"戰略的實施.
"후번역"시문화인류학재번역영역적확전,대중국고적적번역구유중요의의.필자대유가경전《론어》적류전작역본진행심입연구,분석기중"후번역"적류형여공능,이경호적촉진중국문화"주출거"전략적실시.
"Thick Translation" is an extension of cultural anthropology in translation, and it's important to translation of Chinese Classics. The writer wil study D.C.Lau's The Analects, make an analysis of the category and function of its "thick translation", to promote the implementation of Chinese culture "Going Global" .